'문학 - 명화 음악 시'에 해당되는 글 821건

  1. 2012.12.18 별을 따러간 남자...
  2. 2012.12.18 나를 사랑하여...
  3. 2012.12.06 The Rainy Day - Henry Wadsworth Longfellow
  4. 2012.12.05 The Arrow and Song - Henry Wadsworth Longfellow

별을 따러간 남자...

 

 

 

사랑하는 사람아...!

나..! 세상에 없거든...!

별을 따러 간 줄 아세요.

 

사랑하는 사람아...!

나..! 세상에 없거든...!

별을 따오는 그 날까지...!

조금만 기다리세요.

 

사랑하는 사람아...!

나..! 세상에 없거든...!

기다림에 지쳐서

슬피 울지 마세요.

 

미치도록 보고 싶은 날...!

밤하늘을 바라 보세요

당신을 위해 별을 따는

내 모습 바라보며

함께 미소 지어요.

 

천상의 화원을 곱게 거닐며...

그대 가슴에 별 하나 안겨 줄게요.

 

사랑하는 사람아...!

나 이 세상에 없어도...!

울지 마세요

 

그대 고운 가슴에...

별 하나 안겨 주는 날까지...

울지 마세요

 

사랑하는 사람아...!

나..! 세상에 없어도.....!!

 

                                           장시하 님의 "별을 따러 간 남자" 중에서

 

 

 

 

 

Posted by yyjung2
,

나를 사랑하여...

 

 

 

내가 나로서

아름다울 수 있음은

나 자신을 사랑함인 것을,

 

사랑이 갔다고

사랑이 멀어졌다고,

울고만 있다면

모든 게 흐려 보이는 것을,

 

눈물을 거두고

자신이 맑아진다면,

이 세상의

모든 것이 아름다운 것을,

 

나를 사랑하여

초라해진 마음을 가꾼다면,

그 속에서

다시 사랑은 꽃피는 것을,

 

가는 사랑도

기다려 다시 오는 사랑도,

모든 건 흐르고 흐르는 것을...

 

                                                     출처 : 홀로 가는 길... I  국이  

Posted by yyjung2
,

The Rainy Day - Henry Wadsworth Longfellow

비 오는 날 - 헨리 워즈워스 롱펠로우

 

 

 

 

The Rainy Day - Henry Wadsworth Longfellow

 

The day is cold, and dark, and dreary;

It rains, and wind is never weary;

 

The vine still clings to the moldering wall,

But at every gust the dead leaves fall,

 

And the day is dark dreary.

 

My life is cold, and dark, and dreary;

It rains, and the wind is never weary;

 

My thoughts still cling to the moldering past,

But the hopes of youth fall thick in the blast,

 

And the days are dark and dreary.

 

Be still sad heart! and cease repining;

Behind the clouds is the sun still shining;

 

Thy fate is common fate of all,

Into each life some rain must fall,

 

Some days must be dark and dreary.

 

 

비 오는 날 - 헨리 워즈워스 롱펠로우

 

날은 춥고 어둡고 쓸쓸 하여라

비는 내리고 바람은 그치지 않고,

 

허물어지는 벽에는 담쟁이 덩굴,

바람이 불 때마다 잎을 날려가네,

 

날은 춥고, 쓸쓸하네.

 

내 인생도 춥고 어둡고, 쓸쓸하네,

비는 내리고 바람은 그치지 않네,

 

내 생각은 허물어지는 과거의 담벽에 붙어

불어오는 질풍에 젊음의 꿈을 날려 보냈네.

 

어둡고, 적막하네.

 

슬픈 가슴이여, 조용하라!

불평은 그만하라!

 

먹구름 뒤에는 밝은 태양이 비치고 있다.

그대의 운명도 예외는 아닌 것!

 

모든 사람의 운명에 얼마의 비는 내리는 것,

인생이 어둡고 쓸쓸할 때도 있는 것! 

 

 

 

 

 

 

Home Home Sweet Home Walter-Dendy Sadler 그림

 

 

'문학 - 명화 음악 시' 카테고리의 다른 글

별을 따러간 남자...  (0) 2012.12.18
나를 사랑하여...  (0) 2012.12.18
The Arrow and Song - Henry Wadsworth Longfellow  (0) 2012.12.05
나도 때로는 ...  (0) 2012.12.04
그리운 건 다 그 안에 있었네  (0) 2012.11.23
Posted by yyjung2
,

The Arrow and Song - Henry Wadsworth Longfellow

 

 

 

I shot an arrow into the air;

It fell to earth, I knew not where.

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

 

I breathed a song into the air;

It fell to earth, I knew not where;

For who has sight so keen and strong

That it can follow the flight of song?

 

Long, long afterward, in an oak

I found the arrow, still unbroke;

And the song, from the beginnintg to end

I found again in the heart of a friend.

 

 

화살과 노래

                      롱펠로우

 

나는 공중을 향해 화살을 쏘았으나,

화살은 땅에 떨어져 간 곳이 없었다.

 

재빨리도 날아가는 화살의 그 자취,

누가 그 빠름을 뒤따를 수 있으랴.

 

나는 공중울 향해 노래를 불렀으나,

노래는 땅에 떨어져 간 곳이 없었다.

 

그 누가 날카롭고 강한 눈이 있어

날아가는 그 노래를 따를 것이랴.

 

세월이 흐른 뒤 그 참나무 밑둥에

그 화살은 성한 채 꽂혀 있었고.

 

그 노래는 처음에서 끝 구절까지

친구의 가슴에 숨어 있었다.

 

 

Posted by yyjung2
,